3 - 2008

Локализация семейства программных продуктов ANSYS Workbench. Что это нам дает?

Сергей Денисихин, Вера Иванова, Александр Чернов

Ни для кого не секрет, что эффективность работы с программным продуктом во многом зависит от того, удобен ли он в эксплуатации. Одним из важнейших критериев удобства можно назвать доступность восприятия графического интерфейса среды, а именно возможность работы с программой на родном для пользователя языке. Преодоление языкового барьера дает пользователю возможность сосредоточиться на освоении программного продукта, и без того достаточно сложного.

До появления программной среды ANSYS Workbench локализация таких расчетных систем, как ANSYS, своими силами была практически нерешаемой задачей. Это в первую очередь связано с особенностями работы графического интерфейса ANSYS.

Создание интеграционной оболочки ANSYS Workbench, основанной на передовых технологиях и современных средствах программирования, во многом упростило решение данной задачи.

В настоящее время расчетные возможности модуля Simulation, работающего в среде ANSYS Workbench, пока скромнее, чем его прототипа — классического ANSYS, несмотря на использование одного и того же решателя. Однако программная среда ANSYS Workbench Simulation обладает рядом заметных преимуществ, и одно из них — параметризация на основе ядра Parasolid. Эта возможность отсутствует при использовании классического препостпроцессора ANSYS.

Учитывая тенденции и скорость развития ANSYS Workbench, можно сделать предположение о скором (через 1-2 версии) совпадении расчетных возможностей классического ANSYS и ANSYS Workbench Simulation.

Как уже было отмечено, возможность работы на родном языке значительно ускоряет процесс освоения любого сложного программного продукта. Учитывая многочисленные пожелания пользователей ANSYS компания ЗАО «ЕМТ Р», ведущий авторизованный дистрибьютор, инженерно-консалтинговый и учебный центр ANSYS, в тесном сотрудничестве c ОАО «Энергомаш», разработчиком оборудования для энергетики и крупнейшим пользователем ПО ANSYS и ANSYS CFX в России, успешно выполнила перевод, адаптацию и тестирование интерфейса ANSYS Workbench Simulation на русском языке. Были полностью переведены графический интерфейс пользователя, включая меню и диалоговые окна, дерево проектов, систему отчетов и другие шаблоны. Сопоставить удобство восприятия информации до и после перевода можно, посмотрев на фрагменты рабочего экрана, представленные на рис. 1.

Рис. 1. Так выглядят графические интерфейсы ANSYS Workbench Simulation на английском и русском языке Рис. 1. Так выглядят графические интерфейсы ANSYS Workbench Simulation на английском и русском языке

Рис. 1. Так выглядят графические интерфейсы ANSYS Workbench Simulation на английском и русском языке

Кроме преимуществ, связанных с ускорением процесса обучения работы с расчетной системой, локализация программного продукта ANSYS Workbench Simulation несет и некоторые дополнительные функции. Одна из них — возможность разработки шаблона отчетной документации в соответствии с некоторым стандартом.

Известно, что на каждом предприятии существуют свои форматы представления отчетной документации. Причем по форме и содержанию отчеты могут различаться даже внутри одного подразделения.

Начиная с 11-й версии ANSYS Workbench появилась реальная возможность использовать встроенный в программный продукт генератор отчетов. Такой инструмент позволяет достаточно оперативно создавать отчеты, сокращая при этом рутинную работу инженера-расчетчика. К недостаткам работы генератора можно отнести формат вывода, который может не соответствовать стандарту предприятия, и, увы, получение документов на английском языке. Устранение названных недостатков — задача непростая, но выполнимая. Причем для ее решения как раз необходимо иметь уже локализованную, то есть русифицированную версию ANSYS Workbench.

В структуре файлов ANSYS Workbench содержится ряд директорий, отвечающих за языковое наполнение программного продукта. Поэтому для создания собственного языка интерфейса необходимо подготовить и подключить, аналогично имеющимся языкам, локализованные файлы описания. Так, в базовой поставке пользователь имеет возможность выбрать один из четырех языков: английский, немецкий, французский или итальянский. Аналогичным образом создается папка с русским языком.

Элемент среды ANSYS Workbench, выполняющий работу генератора отчетов, состоит из взаимосвязанных описаний структур (файлы с расширением *.xml), форм (файлы с расширением *.html) и функций (файлы с расширением *.js). В зависимости от выбора языка генератор будет взаимодействовать с соответствующими языковыми файлами.

Поскольку ANSYS Workbench является модульной системой, для полной локализации необходимо было провести работу с каждым модулем отдельно (Simulation, DesignModeler и т.д.). Каждый модуль располагается в собственной директории. Элементы, отвечающие за язык интерфейса того или иного модуля, находятся в папке Language, в которой, в свою очередь, идет деление на варианты языкового оформления (английский — «en-us», немецкий — «de» и т.д.).

На рис. 2 представлена связь между языковыми папками всей среды ANSYS Workbench и ее отдельными модулями.

Рис. 2. Схема расположения языковых файлов интерфейса ANSYS Workbench

Рис. 2. Схема расположения языковых файлов интерфейса ANSYS Workbench

В процессе анализа работы генератора отчетов было выяснено, что формирование отчета происходит практически только за счет заимствования значений элементов языковых файлов, содержащих такие сведения, как тип используемых элементов, материал исследуемой среды, тип анализа и ряд других. Такой способ формирования позволяет путем выбора языка графического интерфейса задавать язык получаемого отчета.

Рис. 3. Отчет: разделы содержания и системы единиц

Рис. 3. Отчет: разделы содержания и системы единиц

 

Рис. 4. Отчет: раздел нагрузок

Рис. 4. Отчет: раздел нагрузок

 

Рис. 5. Отчет: раздел решения

Рис. 5. Отчет: раздел решения

Так, на рис. 3-5 представлен вариант отчета по задаче, решенной с помощью модуля ANSYS Workbench Simulation. При этом в представленном отчете собственные формы заполнения не использовались. Из рисунка видно, что даже в таком варианте получаемый отчет несет гораздо больший объем информативных данных о задаче. В ряде случаев, например при генерации промежуточных отчетов, может применяться такая упрощенная форма.

Изменение содержимого отчета

Для того чтобы скорректировать имеющийся отчет под требуемый стандарт или хотя бы максимально приблизиться к нему, существует несколько различных подходов к решению данной проблемы.

Самым простым решением вопроса является передача отчета без каких-либо изменений из среды ANSYS Workbench в Microsoft Word с последующими изменениями уже в Microsoft Word. Данный вариант хоть и наиболее простой в реализации, но является самым трудоемким.

Оптимальным представляется вариант, заключающийся в исправлении содержимого отчета непосредственно при его генерации в среде ANSYS Workbench. Для такой реализации необходимо знание языков программирования XML и JavaScript. Данный подход позволяет значительно сократить сроки создания отчета и снизить вероятность получения ошибок, неизбежно возникающих при ручном переносе данных. В ходе работ по локализации и адаптации среды ANSYS Workbench были разработаны и адаптированы несколько функцией, отвечающих за стандартизацию отчетов. На рис. 6 представлен один из вариантов скорректированного отчета.

Необходимо учитывать тот факт, что отчеты формируются в виде HTML-файлов, то есть имеют некоторый формат, отличный от Microsoft Word. Это налагает ряд особенностей на передачу данных.

Рис. 6. Модифицированный отчет на русском языке в среде ANSYS Workbench

Рис. 6. Модифицированный отчет на русском языке в среде ANSYS Workbench

 

Рис. 7. Пример модифицированного отчета, полученного в ANSYS Workbench с использованием адаптированного шаблона (любезно предоставлен компанией ОАО «Энергомаш»)

Рис. 7. Пример модифицированного отчета, полученного в ANSYS Workbench с использованием адаптированного шаблона (любезно предоставлен компанией ОАО «Энергомаш»)

Один из вариантов автоматической генерации отчета с использованием шаблона страницы представлен на рис. 7, из которого видно, что при передаче производится и автоматическое заполнение полей «штампа» — данные о разработчике, дата создания, название подразделения и др.

В результате работы по переводу среды ANSYS Workbench нами было решено сразу несколько задач. Среди них наиболее важными представляются доступность обучения и работы с интерфейсом на русском языке, а также возможность значительного, в среднем в 2-3 раза (по тестам ОАО «Энергомаш»), сокращения времени на написание отчетной документации за счет гибкого использования адаптированного генератора отчетов ANSYS Workbench. Сама русификация — это программная оболочка с локализацией и адаптированным генератором отчетов с рабочим названием WB-RUS v.11, который устанавливается поверх лицензионного ANSYS Workbench v.11. В дальнейшем, при выходе новых релизов ПО ANSYS, авторы и разработчики продолжат локализацию и адаптацию ANSYS Workbench.


Сергей Денисихин

Канд. техн. наук, ведущий специалист ОСБП ДА, компания «Энергомаш (ЮК) Лимитед».

Вера Иванова

Специалист ОСБП ДА, компания «Энергомаш (ЮК) Лимитед».

Александр Чернов

Технический директор ЗАО «ЕМТ Р».

В начало В начало

САПР и графика 3`2008